5/31/2016

第3回 素適な邦題 決定しました!

ドン・ブライアント来日記念、「名盤に素適な邦題」シリーズ
グランプリが決定しました!

今回は海の向こうウエストコーストからそして博多から熊本から藤沢からも
御応募ありがとうございました。


選考会は、ドン・ブライアント来日公演会場近くの某所にて炙りサバの炎に身を焦がしながら、ビヤ片手に行われました。

前回同様、部員の投票の後、
アレサ・フランクリン自伝『リスペクト』や『スウィートソウルミュージック』の翻訳でもおなじみの
新井崇嗣さんによって各賞決定です!!
で課題曲の動画と歌詞をご覧になってから
読むとより楽しめます。
                            ☆入賞作 △佳作 順不動


1  It's A Shame/The Spinners 「ひどいよ、ラブミー」
 
 ひどいよ、ラブミー 5票    
 飛んで火に入るラブマシーン 
 愛のコンチクショー 1票 
   シェイムにステップ  
 弄ばないで 
   ツンデレなあの娘
 愛でめちゃくちゃ
 五里霧中
 もてあそばれて、捨てられて
 それをやっちゃおしまいヨ/回し屋
 オタンコナス女 


ブルース婦人部(以下、婦) 「Shame=恥、という訳はありませんでしたね」
新井(以下、新) 「残念だという意味ですね。Shame on youみたいな使い方もします」
 「でも、曲の感じは明るいのよね」
 「“ひどいよ、ラブミー”は、悔しい、でも、めちゃくちゃ好きという気持ちがよく表れていると思います」
 「一つ間違えればストーカーになっちゃいますね」
 「次点は“飛んで火に入るラブマシーン”としましょう。アンビバレントな感じがします。この回し屋ってなんですか」
A 「スピナーズを訳したようです。狭いステージで5人で踊ってる動画(課題曲参照)にもあってる」
B「スピナーズいいな~」

    
2  Tell It Like It Is/Neville Brothers 「アーロンの願い」 
 
 アーロンの願い 3票   
 ボクはオモチャ  2票
 ほら、言ったとおりだろ/ネビル兄弟 1票 
 はずかしがらずに、ね。
 心の扉、お開けなさいな
 僕、立派だよ
 ありのままで


 「これは難しかったわーー。アーロンの声と顔にひっぱられるし」
 「ありのままに言ってほしい、ぶっちゃけて言うとみたいな感じですね。GOSPELでも、正直に気持ちを告白しなさいと語りかける時に使いますよ」
 「へえ~~」
 「“アーロンの願い”は、カヴァーする人の名前を差し替えれば使えます」
 「ジョニー・アダムスもいいわよ」
 「“ボクはオモチャ”は、ひたひたと怖さが伝わってきますね」
 「僕、立派だよって、何が立派なんだろう??」


3  A House Is Not A Home/Dionne Warwick 
 「面影の家」  
 
    ディオンヌの「あなた」 4票    
    違うYeah ! ! ! 2票    
       恋の家なき子 
       虚しき愛の巣
    面影の家
    おんなみれんの独り言
    ロンリーからの妄想
       井戸端会議はヨソん家(ち)でッ/ディオンヌ犬 戦争の芯
    あなたをさがす部屋 


 「“違うYeah!!!”って、ダジャレだけど間違ってないし、力強い!」
 「ここはあえてシンプルに“ディオンヌのYeah!!!”としてはどうでしょう」
A 「家の歌といえば小坂明子の“あなた”。わかる人は同世代かしら?」
B 「あれ? 不倫の歌だっけ?」
C 「それは,金ツマの主題歌”恋におちて”の小林明子」
A 「“あなた”はポプコンのグランプリ曲よ」
 (しばし、ポプコン、世界歌謡祭談義に花が咲く)
 「邦題ですが、独断で“面影の家”とさせてください。本命盤という感じがします」


4  Part Time Lover/Stevie Wonder 「ゾッコン☆かりそめ」

   ゾッコン☆かりそめ 2票  
      △よろめきワンギリナイト 1票      
      ばれんことしちゃらんね? 2票   
   非正規パートナー 1票
   いけない愛ほど燃ゆる恋 
   みんな浮気
   恋泥棒たち  
      愛人契約 
   あなたとチョイの間/スティービー勝ち組
   禁断の恋人     

 「ゾッコンは響きもいいですね。LOVEにゾッコン」
 「これは昨今話題の浮気、不倫の歌ですね」
 「しかも、あの人もこの人もみんなやってるという」
 「ベ○○ーは、ゾッコン☆かりそめQueen?」
 「歌うのはやっぱりシブガキ隊かしら。ゾッコン! ゾッコン!(振り付きで)」
 「“よろめきワンギリナイト”は韻を踏んでいるところがうまいですね」
 「“ばれんことしゃらんね?”も捨てがたいわ~、みんなユニーク!」


5  I Can't Stand The Rain/Ann Peebles 「ダメ、明日雨だ」    
    
    ☆ダメ、明日雨だ(回文) 3票
 みれん雨 2票 
 雨のハートビート 1票 
 降れ降れ賛歌  1票 
 雨は泣きごと 
 君去りし雨 
 女は雨音をがまんできない
 思い出させないで/丸井小石達 
 雨に張り裂けた恋 


「回文には驚きました。これは“アンのだめあすあめだ”と漢字を開いても面白いでしょう」
「あの曲のムードでどうも演歌っぽくなりがちですね」
「 I Can't Standでガマンできない。たまらない。皆さんイメージをよくつかんでいると思います」


             ☆   ☆   ☆

「それでは先生、最後に総評とベスト邦題をお願いします」
「今回は国境を超えた応募もあり、力作がそろいました。
ひと目見て爆笑するもの、噛みしめれば噛みしめるほど深い味わいのあるもの、いろいろあると思うのですが、字面からも音からもイメージが伝わってくることが大切ではないでしょうか」

「では第3回のベスト邦題をどうぞ!」
「今回はディオンヌ・ワーウィック“面影の家”です。ただし、他のユニークな邦題とあわせ“ディオンヌの面影のYeah!!”としましょう!」

(拍手)

☆☆グランプリ☆☆ 
A House Is Not A Home/Dionne Warwick
「ディオンヌの面影のYeah!!」








0 件のコメント: